narucchoの日記

趣味のお話をさせていただきます。初心者に毛の生えた程度ですが・・。

MENU

インターステラーからの詩です

ども。

最近、ちょっとサボりぐせというか、テンションの低下が

起こっております!

「これではイカン」ですね!

 

コロナストレスとでも言いましょうか・・・。

じっとしていると、逆にストレスなんでしょうね。

 

いい歳ですし、落ち着けと言われそうですが

そうは問屋がおろしませんw

 

本日は、そういう意味も含めて 好きな映画でも

出てくる詩の一部でも書こうと思います。

 

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day,


Rage, rage against the dying of the light.

 

インターステラーでブランド教授が再三言っていた詩です。

映画では「穏やか夜に身を委ねてはならない」と約されていますが、

他では違うようにも訳されています。

「あの快い夜の中へ おとなしく流されてはいけない」など。

 

言葉の違いはいいとして、意味は同じように伝わればいい。

 

さぁ、私も 動くっす!

 

本日はここまでです。